Mark 9:11

Stephanus(i) 11 και επηρωτων αυτον λεγοντες οτι λεγουσιν οι γραμματεις οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον
Tregelles(i) 11 καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες, Ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἡλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;
Nestle(i) 11 καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες Ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἡλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;
SBLGNT(i) 11 καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες· Ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;
f35(i) 11 και επηρωτων αυτον λεγοντες οτι λεγουσιν οι γραμματεις οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον
Vulgate(i) 11 et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum
Clementine_Vulgate(i) 11 Qui respondens, ait illis: Elias cum venerit primo, restituet omnia: et quomodo scriptum est in Filium hominis, ut multa patiatur et contemnatur.
WestSaxon990(i) 11 And hi hine ahsodon þa. hwæt secgað pharisei & þa boceras. þt gebyrað ærest helias cume;
WestSaxon1175(i) 11 And hyo hine axoden þa; hwæt segged farisei & þa bokeres þæt ge-byrað ærest helias cume.
Wycliffe(i) 11 And he answeride, and seide to hem, Whanne Helie cometh, he schal first restore alle thingis; and as it is writun of mannus sone, that he suffre many thingis, and be dispisid.
Tyndale(i) 11 He answered and sayde vnto them: Helyas verelye shall fyrst come and restore all thinges. And also ye sonne of ma as it is wrytte shall suffre many thinges and shall be set at nought.
Coverdale(i) 11 And they axed him, and sayde: Why saye the scrybes then, that Elias must first come?
MSTC(i) 11 And they asked him, saying, "Why then Say the scribes, that Elijah must first come?"
Matthew(i) 11 And they axed him sayinge: Why then saye the Scribes that Helyas must firste come
Great(i) 11 And they asked hym, sayenge: why then saye the scribes, that Helias must first come?
Geneva(i) 11 Also they asked him, saying, Why say the Scribes, that Elias must first come?
Bishops(i) 11 And they asked hym, saying: Why then say the scribes that Elias must first come
DouayRheims(i) 11 (9:10) And they asked him, saying: Why then do the Pharisees and scribes say that Elias must come first?
KJV(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
KJV_Cambridge(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
Mace(i) 11 At length they started this question, why do the Scribes say, that Elias must first come?
Whiston(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes, Elias must first come?
Wesley(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes, that Elijah must come first?
Worsley(i) 11 Then they asked Him, saying, Why do the scribes say, that Elias must come first?
Haweis(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes, that Elias must come first?
Thomson(i) 11 Then they asked him, saying, Why do the Scribes say that Elias must first come?
Webster(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come?
Living_Oracles(i) 11 Then they asked him, saying, Why do the scribes affirm that Elijah must come first?
Etheridge(i) 11 And they asked him, saying, How then say the Sophree that Elia must come before?
Murdock(i) 11 And they asked him, and said: Why then do the Scribes say, that Elijah must first come?
Sawyer(i) 11 And they asked him, saying, Why do the scribes say that Elijah must first come?
Diaglott(i) 11 And they asked him, saying: That say the scribes, that Elias must to come first?
ABU(i) 11 And they asked him, saying: Why say the scribes that Elijah must first come?
Anderson(i) 11 And they asked him, saying: Why do the scribes say that Elijah must come first?
Noyes(i) 11 And they asked him, saying, How is it that the Pharisees and scribes say that Elijah must come first?
YLT(i) 11 And they were questioning him, saying, that the scribes say that Elijah it behoveth to come first.
JuliaSmith(i) 11 And having asked him, saying, That the scribes say that Elias must first come.
Darby(i) 11 And they asked him saying, Why do the scribes say that Elias must first have come?
ERV(i) 11 And they asked him, saying, The scribes say that Elijah must first come.
ASV(i) 11 And they asked him, saying, [How is it] that the scribes say that Elijah must first come?
JPS_ASV_Byz(i) 11 And they asked him, saying, How is it that the scribes say that Elijah must first come?
Rotherham(i) 11 And they began to question him, saying––The Scribes, say, that, Elijah, must needs come, first?
Twentieth_Century(i) 11 "How is it," they asked Jesus, "that our Teachers of the Law say that Elijah has to come first?"
Godbey(i) 11 And they asked Him, saying, that the scribes say, that it behooves Elijah first to come.
WNT(i) 11 They also asked Him, "How is it that the Scribes say that Elijah must first come?"
Worrell(i) 11 And they were asking Him, saying, "How is it that the scribes say that Elijah must first come?"
Moffatt(i) 11 So they put this question to him, "Why do the [Pharisees and] scribes say that Elijah has to come first?"
Goodspeed(i) 11 And they asked him, "Why do the scribes say that Elijah has to come first?"
Riverside(i) 11 They asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
MNT(i) 11 So they asked him, "How is it that the Scribes say that Elijah must first come?"
Lamsa(i) 11 And they asked him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must first come?
CLV(i) 11 And they inquired of Him, saying that "The Pharisees and the scribes are saying that Elijah must come first."
Williams(i) 11 Then they asked Him, "Why do the scribes say that Elijah has to come first?"
BBE(i) 11 And they put a question to him, saying, Why do the scribes say that Elijah has to come first?
MKJV(i) 11 And they asked Him, saying, Why do the scribes say that Elijah must first come?
LITV(i) 11 And they asked Him, saying, Do the scribes say that Elijah must come first?
ECB(i) 11 And they ask him, wording, Why word the scribes that Eli Yah must first come?
AUV(i) 11 Then His disciples asked Him, “Why is it, [since you are obviously the Messiah], that the experts in the law of Moses say that Elijah must come first?”
ACV(i) 11 And they questioned him, saying, The scholars say that Elijah must first come.
Common(i) 11 And they asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
WEB(i) 11 They asked him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
NHEB(i) 11 They asked him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
AKJV(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
KJC(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come?
KJ2000(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come?
UKJV(i) 11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come?
RKJNT(i) 11 And they asked him, saying, Why do the scribes say that Elijah must come first?
TKJU(i) 11 And they asked Him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
RYLT(i) 11 And they were questioning him, saying, that the scribes say that Elijah it is necessary to come first.
EJ2000(i) 11 And they asked him, saying, Why do the scribes say that Elijah must first come?
CAB(i) 11 And they asked Him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
WPNT(i) 11 And they asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
JMNT(i) 11 And so they began to inquire of Him, saying, "[How is it] that the scribes (= theologians of the Law; scholars) are continually saying that it is necessary for Elijah to come first?"
NSB(i) 11 Then they asked him how is it that the scribes say that Elijah must first come?
ISV(i) 11 So they asked him, “Don’t the scribes say that Elijah must come first?”
LEB(i) 11 And they asked him, saying, "Why do* the scribes say that Elijah must come first?"
BGB(i) 11 καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες Ὅτι “Λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;”
BIB(i) 11 καὶ (And) ἐπηρώτων (they were asking) αὐτὸν (Him), λέγοντες (saying) Ὅτι (-), “Λέγουσιν (Say) οἱ (the) γραμματεῖς (scribes) ὅτι (that) Ἠλίαν (Elijah) δεῖ (it behooves) ἐλθεῖν (to come) πρῶτον (first)?”
BLB(i) 11 And they were asking Him, saying, “The scribes say that it behooves Elijah to come first.”
BSB(i) 11 And they asked Jesus, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
MSB(i) 11 And they asked Jesus, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
MLV(i) 11 And they asked him, saying, How is it that the scribes say that it is essential for Elijah to come first?
VIN(i) 11 And they asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
Luther1545(i) 11 Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, daß Elia muß zuvor kommen.
Luther1912(i) 11 Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, daß Elia muß zuvor kommen.
ELB1871(i) 11 Und sie fragten ihn und sprachen: Was sagen die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse?
ELB1905(i) 11 Und sie fragten ihn und sprachen: Was sagen die Schriftgelehrten, O. Die Schriftgelehrten sagen daß Elias zuerst kommen müsse?
DSV(i) 11 En zij vraagden Hem, zeggende: Waarom zeggen de Schriftgeleerden, dat Elias eerst komen moet?
DarbyFR(i) 11 Et ils l'interrogèrent, disant: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?
Martin(i) 11 Puis ils l'interrogèrent, disant : pourquoi les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement ?
Segond(i) 11 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement?
SE(i) 11 Y le preguntaron, diciendo: ¿Qué es lo que los escribas dicen, que es necesario que Elías venga antes?
ReinaValera(i) 11 Y le preguntaron, diciendo: ¿Qué es lo que los escribas dicen, que es necesario que Elías venga antes?
JBS(i) 11 Y le preguntaron, diciendo: ¿Qué es lo que los escribas dicen, que es necesario que Elías venga antes?
Albanian(i) 11 Pastaj e pyetën duke thënë: ''Përse skribët thonë se më parë duhet të vijë Elia?''.
RST(i) 11 И спросили Его: как же книжники говорят, что Илиинадлежит придти прежде?
Peshitta(i) 11 ܘܡܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܐܡܪܝܢ ܤܦܪܐ ܕܐܠܝܐ ܘܠܐ ܕܢܐܬܐ ܠܘܩܕܡ ܀
Arabic(i) 11 فسألوه قائلين لماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.
Amharic(i) 11 እነርሱም። ኤልያስ አስቀድሞ ሊመጣ እንዲገባው ጻፎች ስለ ምን ይላሉ? ብለው ጠየቁት።
Armenian(i) 11 Ան ալ պատասխանեց անոնց. «Արդարեւ նախ Եղիա կու գայ ու կը վերահաստատէ ամէն բան. ի՛նչպէս գրուած է մարդու Որդիին մասին՝ թէ պէտք է շատ չարչարանքներ կրէ եւ անարգուի:
ArmenianEastern(i) 11 Ապա հարցրին նրան ու ասացին. «Այն ի՞նչ է, որ օրէնսգէտներն ասում են, թէ նախ Եղիան պէտք է գայ»:
Breton(i) 11 Hag e rejont ar goulenn-mañ outañ: Perak e lavar ar skribed eo ret da Elia dont da gentañ?
Basque(i) 11 Guero interroga ceçaten, ciotela, Cergatic dioite Scribéc ecen Elias lehen ethorri behar dela?
Bulgarian(i) 11 И Го попитаха, казвайки: Защо казват книжниците, че първо Илия трябва да дойде?
Croatian(i) 11 pa ga upitaju: "Zašto pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?"
BKR(i) 11 I otázali se ho, řkouce: Což pak zákoníci praví, že Eliáš musí přijíti prve?
Danish(i) 11 Og de spurgte ham og sagde: sige dog de Skriftkloge, at Elias bør først komme?
CUV(i) 11 他 們 就 問 耶 穌 說 : 文 士 為 甚 麼 說 以 利 亞 必 須 先 來 ?
CUVS(i) 11 他 们 就 问 耶 稣 说 : 文 士 为 甚 么 说 以 利 亚 必 须 先 来 ?
Esperanto(i) 11 Kaj ili demandis lin, dirante:Kial diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?
Estonian(i) 11 Siis nad küsisid Temalt ning ütlesid: "Miks kirjatundjad ütlevad, et Eelija peab enne tulema?"
Finnish(i) 11 Ja he kysyivät häneltä sanoen: mitä kirjanoppineet sanovat, että Eliaan pitää ensin tuleman?
FinnishPR(i) 11 Ja he kysyivät häneltä sanoen: "Kirjanoppineethan sanovat, että Eliaan pitää tuleman ensin?"
Georgian(i) 11 და ჰკითხვიდეს მას და ეტყოდეს: ვითარ-მე იტყჳან მწიგნობარნი: ელიაჲსი ჯერ-არს პირველად მოსლვაჲ?
Haitian(i) 11 Twa disip yo poze l' keksyon sa a: -Poukisa dirèktè lalwa yo di: Se pou Eli vin anvan.
Hungarian(i) 11 És megkérdezék õt, mondván: Miért mondják az írástudók, hogy elõbb Illésnek kell eljõnie?
Indonesian(i) 11 Maka mereka bertanya kepada-Nya, "Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia mesti datang terlebih dahulu?"
Italian(i) 11 Poi lo domandarono, dicendo: Perchè dicono gli Scribi, che convien che prima venga Elia?
Japanese(i) 11 かくてイエスに問ひて言ふ『學者たちは、何故エリヤまづ來るべしと言ふか』
Kabyle(i) 11 Inelmaden steqsan-t nnan-as : Acuɣer lɛulama n ccariɛa qqaṛen-d : ilaq a d-yas uqbel Sidna Ilyas ?
Korean(i) 11 이에 예수께 묻자와 가로되 `어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까 ?'
Latvian(i) 11 Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Kā tad farizeji un rakstu mācītāji saka, ka iepriekš jānāk Elijam?
Lithuanian(i) 11 Jie klausė Jį: “Kodėl Rašto žinovai sako, jog pirmiau turįs ateiti Elijas?”
PBG(i) 11 I pytali go, mówiąc: Cóż tedy nauczeni w Piśmie powiadają, że Elijasz pierwej przyjść ma?
Portuguese(i) 11 Então lhe perguntaram: Por que dizem os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
ManxGaelic(i) 11 As denee ad jeh, gra, Cre'n-oyr ta ny scrudeyryn gra, dy vel Elias dy heet hoshiaght?
Norwegian(i) 11 Og de spurte ham og sa: De skriftlærde sier jo at Elias først må komme?
Romanian(i) 11 Ucenicii I-au pus următoarea întrebare:,,Pentruce zic cărturarii că trebuie să vină întîi Ilie?``
Ukrainian(i) 11 І вони запитали Його та сказали: Що це книжники кажуть, ніби треба Іллі перш прийти?
UkrainianNT(i) 11 І питали Його, говорячи: Що се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти перше?